1
00:00:01,001 --> 00:00:09,161
...

2
00:00:11,601 --> 00:00:12,761
<i>A door slams.</i>

3
00:00:12,921 --> 00:00:15,121
<i>Footsteps</i>

4
00:00:23,361 --> 00:00:24,401
- What are you doing here?

5
00:00:28,481 --> 00:00:29,681
- I need you.

6
00:00:32,121 --> 00:00:33,161
- Come.

7
00:00:34,641 --> 00:00:36,041
<i>The door closes.</i>

8
00:00:48,361 --> 00:00:50,761
Is this about the Aubervilliers search?

9
00:00:52,281 --> 00:00:56,041
- You already know about that?
- The media are in loop.

10
00:00:57,081 --> 00:00:59,481
They seized two million in cash,
that makes an impact.

11
00:00:59,961 --> 00:01:02,961
Is that where you get the money
you provide to your clients?

12
00:01:03,121 --> 00:01:07,081
- I'm involved ... I'm imvolved ...
That's not the problem.

13
00:01:07,601 --> 00:01:08,801
The problem is that the cops have blocked

14
00:01:09,001 --> 00:01:12,361
all my accounts.
- Even your personal accounts?

15
00:01:12,521 --> 00:01:13,601
- I can't do anything.

16
00:01:15,201 --> 00:01:17,281
I'm trapped like a rat.

17
00:01:22,481 --> 00:01:23,321
- You have to tell me everything,

18
00:01:23,521 --> 00:01:26,521
David, if you want me to help you.
You've got to stop hiding things.

19
00:01:26,681 --> 00:01:29,081
- I'm telling you everything.
Can't you see that?

20
00:01:34,081 --> 00:01:39,081
- When Karlsson was working here,
she told me that your name came up

21
00:01:39,281 --> 00:01:42,281
in connection with the investigation
into the death of Commissioner Herville.

22
00:01:47,801 --> 00:01:50,961
- Do you really believe that I could be
involved in the death of a police commissioner?

23
00:01:52,561 --> 00:01:54,961
- I can believe anything,
I'm a lawyer.

24
00:01:56,601 --> 00:01:58,601
- Yes, well, I mean ...

25
00:02:00,081 --> 00:02:01,681
You know me, right ...

26
00:02:04,681 --> 00:02:09,601
We were in high school together.
We were in love with the same girl.

27
00:02:12,921 --> 00:02:14,601
- What do you want from me?

28
00:02:19,281 --> 00:02:20,881
- I want to go to Israel.

29
00:02:21,081 --> 00:02:25,081
- Don't tell me you're fleeing overseas
because of money-laundering? Not me, David.

30
00:02:28,521 --> 00:02:31,321
If you're involved in the Herville case,

31
00:02:32,681 --> 00:02:37,481
you need to tell me,
so we can prepare a defense strategy.

32
00:02:47,641 --> 00:02:50,441
- I didn't have a choice ... I ...

33
00:02:52,921 --> 00:02:53,921
The whole network

34
00:02:54,121 --> 00:02:57,521
was going to collapse.
I was going to lose everything.

35
00:03:01,121 --> 00:03:03,601
I panicked, for fucks sake ...

36
00:03:12,121 --> 00:03:14,521
I sent Vadim
to take care of the problem.

37
00:03:15,081 --> 00:03:16,481
- How could you do that?

38
00:03:20,121 --> 00:03:21,601
You have to turn yourself in.
It's your only option.

39
00:03:21,761 --> 00:03:24,201
He sobs.
- Damn it, I don't want to ...

40
00:03:24,401 --> 00:03:26,801
I don't want to go to jail.
I'm not turning myself in.

41
00:03:27,841 --> 00:03:31,041
I just can't.
- I'm going to ask you to leave.

42
00:03:32,281 --> 00:03:35,161
I don't want
the cops to pick you here.

43
00:03:35,321 --> 00:03:36,281
- OK.

44
00:03:38,561 --> 00:03:40,321
Do one last thing for me.

45
00:03:42,121 --> 00:03:45,481
Listen, you're the only person
I trust.

46
00:03:48,721 --> 00:03:51,361
<i>Opening credits</i>

47
00:03:51,521 --> 00:04:01,520
<i>...</i>

48
00:04:22,441 --> 00:04:23,761
- There's 200,000.

49
00:04:24,761 --> 00:04:25,761
- Very good.

50
00:04:26,961 --> 00:04:27,961
Sorry.

51
00:04:29,721 --> 00:04:33,561
You should thank Lenoir,
he released the money quickly.

52
00:04:37,601 --> 00:04:39,801
Have you marked the bag?
- Yes.

53
00:04:40,481 --> 00:04:42,961
- I have asked for
R�mi Dereck's team in support.

54
00:04:43,121 --> 00:04:46,081
We should have 2 cars and 2 motorcycles.
Will that be OK?

55
00:04:46,241 --> 00:04:50,081
- It's hard to say until we know
where the meeting will take place.

56
00:04:53,081 --> 00:04:54,801
- JP, Ali, come with me.

57
00:05:01,601 --> 00:05:04,321
- Don't worry,
It will be alright.

58
00:05:04,761 --> 00:05:07,281
As soon as we know
where the money will be handed over,

59
00:05:07,441 --> 00:05:09,921
we'll organize an operation.

60
00:05:12,201 --> 00:05:13,481
- Do you know who abducted Oury?

61
00:05:16,481 --> 00:05:18,001
- We don't know for sure.

62
00:05:19,881 --> 00:05:21,361
- But it's the same people
who killed Fouad?

63
00:05:22,801 --> 00:05:24,521
You can tell me that much.

64
00:05:25,281 --> 00:05:26,961
- No, I'm sorry.
I can't tell you anything.

65
00:05:27,121 --> 00:05:29,881
Trust us.
We're doing everything we can

66
00:05:30,081 --> 00:05:31,481
to save Oury.

67
00:05:36,361 --> 00:05:38,001
- Do we need her to wear a wire?

68
00:05:38,641 --> 00:05:40,841
- I'd prefer it. Do you mind?

69
00:05:41,041 --> 00:05:42,921
- It's OK, go ahead.
- OK.

70
00:05:44,161 --> 00:05:45,121
Good.

71
00:05:47,281 --> 00:05:48,081
<i>Ringtone</i>

72
00:05:48,241 --> 00:05:49,241
It's Oury.

73
00:05:49,441 --> 00:05:50,401
Silence, everybody!

74
00:05:50,561 --> 00:05:51,721
Go on.

75
00:05:51,881 --> 00:05:54,481
<i>...</i>

76
00:05:55,921 --> 00:05:57,921
- Hello?
- Hello, Nadia?

77
00:05:58,681 --> 00:06:00,241
- Are you alone?
- Yes.

78
00:06:01,721 --> 00:06:04,521
- Do you have the money?
- Yes.

79
00:06:06,441 --> 00:06:09,441
- 11 o'clock in the bar at the Hyatt Hotel,
Porte Maillot.

80
00:06:11,281 --> 00:06:12,281
- OK.

81
00:06:13,161 --> 00:06:14,961
- Make sure you come alone.

82
00:06:15,441 --> 00:06:16,801
<i>End of call beeps</i>

83
00:06:16,961 --> 00:06:17,761
- OK.

84
00:06:17,961 --> 00:06:19,161
Let's get ready.

85
00:06:20,281 --> 00:06:30,280
...

86
00:06:41,361 --> 00:06:44,401
- Luc, what did you find out
at the phone shop?

87
00:06:44,561 --> 00:06:46,401
- Not much.
I showed the picture to the salesman.

88
00:06:46,601 --> 00:06:49,041
He didn't recognize either of them.
- Ah ...

89
00:06:49,201 --> 00:06:51,881
I looked at the call logs
for the burner phone,

90
00:06:52,041 --> 00:06:52,841
we've got the goods on them.

91
00:06:53,321 --> 00:06:54,641
- Ah, that's good.

92
00:06:55,281 --> 00:06:58,201
- Here you have Solignac's SMS
setting up an appointment

93
00:06:58,401 --> 00:07:01,281
for the delivery of cash:
"Delivery, les Climats bar,

94
00:07:01,481 --> 00:07:02,401
"6 PM"

95
00:07:02,561 --> 00:07:05,081
They weren't there by chance.
- Fuck ...

96
00:07:05,281 --> 00:07:08,121
- Hang on, it gets better.
There's a call to a number

97
00:07:08,281 --> 00:07:11,161
identified as belonging to
Soizic Bretz.

98
00:07:11,761 --> 00:07:14,361
That same number called Escoffier
yesterday,

99
00:07:14,561 --> 00:07:16,601
from outside the Palais de Justice.

100
00:07:16,761 --> 00:07:19,721
- Soizic Bretz? Who is she?
- She works for the Fraud Squad

101
00:07:19,921 --> 00:07:21,841
and she was with the team
working with District 2 Judiciary Police

102
00:07:22,041 --> 00:07:24,241
on the money-laundering case.

103
00:07:26,201 --> 00:07:29,681
- What are you thinking?
What role does she play in the story?

104
00:07:30,361 --> 00:07:32,921
- I really don't know,
but you should summon her.

105
00:07:33,081 --> 00:07:35,841
I think
she might have some tales to tell.

106
00:07:36,041 --> 00:07:36,961
- OK.

107
00:07:40,441 --> 00:07:50,440
...

108
00:08:15,001 --> 00:08:16,841
- Gilou, we're in the hall.

109
00:08:17,441 --> 00:08:18,761
- OK. I see you.

110
00:08:18,921 --> 00:08:22,001
- Tom will stay here and wait for Nadia,
he'll take the elevator with her.

111
00:08:22,761 --> 00:08:25,801
- Stay here, I'll check downstairs.
I'll be over by the computer terminals.

112
00:08:36,161 --> 00:08:37,081
- 34th floor.

113
00:08:37,241 --> 00:08:38,441
- I'm going right.

114
00:08:45,281 --> 00:08:55,280
...

115
00:09:03,321 --> 00:09:04,921
- I'm at the bar,
everything is fine.

116
00:09:14,721 --> 00:09:17,041
- From Ali to all units,
Nadia just arrived.

117
00:09:18,441 --> 00:09:19,401
- OK, received.

118
00:09:34,761 --> 00:09:38,001
- To all units from Gilou,
Tom is on the way up with Nadia.

119
00:09:38,201 --> 00:09:39,321
He's coming towards you.

120
00:09:39,481 --> 00:09:41,321
<i>She sighs.</i>

121
00:09:50,681 --> 00:09:51,561
- Laure to all units,

122
00:09:51,761 --> 00:09:54,041
Nadia has just arrived in the bar.

123
00:09:57,521 --> 00:09:58,521
She's sitting down

124
00:09:58,721 --> 00:09:59,921
and waiting.

125
00:10:04,201 --> 00:10:06,241
- What can I get you?
- A coffee.

126
00:10:07,201 --> 00:10:09,321
- On your side, anything to report?

127
00:10:10,081 --> 00:10:14,681
- Negative, we're on the lookout.
- No, just a tour group.

128
00:10:15,801 --> 00:10:17,361
<i>Uproar</i>

129
00:10:17,521 --> 00:10:27,520
<i>...</i>

130
00:10:30,841 --> 00:10:32,441
From Gilou to all units,
I think I saw Edelman.

131
00:10:32,641 --> 00:10:33,921
He's coming towards you.

132
00:10:34,081 --> 00:10:36,161
- What?
- I think I saw Edelman.

133
00:10:36,361 --> 00:10:39,081
He's coming towards you.
- What the hell is he doing here?

134
00:10:40,041 --> 00:10:41,761
Ali, can you see anything?

135
00:10:43,241 --> 00:10:46,761
- No, I can't see anything.
- Tom, confirm if you see him.

136
00:10:47,481 --> 00:10:49,161
- OK, received from Tom.

137
00:10:49,361 --> 00:10:52,521
- If it's him, we have to be careful,
he knows us.

138
00:10:52,721 --> 00:10:54,721
<i>Suspenseful music</i>

139
00:10:54,881 --> 00:10:59,521
<i>...</i>

140
00:10:59,681 --> 00:11:03,041
- OK, very good.
OK, great! Thank you very much.

141
00:11:03,521 --> 00:11:04,521
I'll call you back.

142
00:11:05,841 --> 00:11:06,961
It's Edelman.

143
00:11:07,161 --> 00:11:09,441
He's getting out of the elevator,
he's on his way.

144
00:11:09,641 --> 00:11:12,641
- All units maintain surveillance.
Don't lose him.

145
00:11:12,801 --> 00:11:22,800
<i>...</i>

146
00:11:25,921 --> 00:11:27,561
- Are you Nadia?
- Yes.

147
00:11:31,441 --> 00:11:34,001
- You didn't forget anything?
- No.

148
00:11:34,881 --> 00:11:35,881
It's all here.

149
00:11:38,041 --> 00:11:39,481
- Very good, thank you.

150
00:11:39,681 --> 00:11:41,201
- Arrest him!
- Goodbye.

151
00:11:43,401 --> 00:11:45,681
- It's a police operation.
- But ...

152
00:11:45,881 --> 00:11:47,401
- Attorney Edelman,
you are being placed in custody

153
00:11:47,601 --> 00:11:50,721
at 1:05 PM for extortion ...

154
00:11:50,881 --> 00:11:51,801
- Take it easy.

155
00:11:51,961 --> 00:11:53,961
- Abduction and illegal detention
by an organized gang.

156
00:11:54,121 --> 00:11:56,761
You have the right
to notify your family,

157
00:11:56,921 --> 00:11:58,441
to have a lawyer present...
- Gently.

158
00:11:58,601 --> 00:12:01,081
- To consult a doctor
and to remain silent.

159
00:12:13,721 --> 00:12:15,081
- Come here, you.

160
00:12:24,441 --> 00:12:25,241
<i>He sighs.</i>

161
00:12:25,401 --> 00:12:26,281
- Crap ...

162
00:12:36,681 --> 00:12:38,681
- OK, so Cann told you

163
00:12:38,841 --> 00:12:41,601
that his assistant
had some contracts for you

164
00:12:41,801 --> 00:12:43,561
but it turned out to be money?

165
00:12:44,721 --> 00:12:47,001
You find yourself accused
of being an accomplice

166
00:12:47,161 --> 00:12:49,001
to illegal detention and
demanding a ransom.

167
00:12:51,881 --> 00:12:54,881
- This kidnapping story
won't hold up.

168
00:12:55,441 --> 00:12:57,161
Oury Mazouz is his brother-in-law.

169
00:12:57,361 --> 00:12:59,121
- I can't believe
you're still defending your friend.

170
00:12:59,281 --> 00:13:01,641
Let me remind you, his name came up
in connection with the Herville case.

171
00:13:01,801 --> 00:13:04,081
- He's more than implicated.
- What?

172
00:13:05,241 --> 00:13:06,881
Go on, say more.

173
00:13:08,401 --> 00:13:10,241
- He's behind it.

174
00:13:12,401 --> 00:13:15,161
- Do the cops know?
- Yes.

175
00:13:16,841 --> 00:13:18,681
Cann wants to leave France.

176
00:13:19,721 --> 00:13:21,561
That's why he sent me

177
00:13:21,761 --> 00:13:24,921
to get his money.
- Do you know where he is?

178
00:13:25,081 --> 00:13:26,921
- He must be hiding out at Yeels.

179
00:13:27,121 --> 00:13:29,401
It's a night club in district 8.
It belongs to him,

180
00:13:29,561 --> 00:13:31,241
but the cops don't know about it.

181
00:13:31,441 --> 00:13:34,201
Nothing is in his name.
That's where

182
00:13:34,401 --> 00:13:36,561
I was supposed to bring him the bag.

183
00:13:36,961 --> 00:13:38,561
- If you know his hideout,

184
00:13:38,761 --> 00:13:40,161
we could make some money.

185
00:13:43,481 --> 00:13:47,401
- I'm not following you.
You want me to snitch on him?

186
00:13:48,161 --> 00:13:50,641
- I can't see any other option.
- Josephine, I'm a lawyer.

187
00:13:50,841 --> 00:13:53,961
A criminal lawyer who snitches on his client
is committing career suicide.

188
00:13:54,121 --> 00:13:56,721
- Eric, this garbage
stabbed you in the back!

189
00:13:57,721 --> 00:13:59,761
- The cops will see
that I had nothing to do with this.

190
00:14:00,921 --> 00:14:01,881
<i>She sighs.</i>

191
00:14:02,041 --> 00:14:03,001
I'm not snitching

192
00:14:03,201 --> 00:14:04,281
on my client.

193
00:14:05,281 --> 00:14:06,481
That's all there is to it.

194
00:14:07,281 --> 00:14:08,321
It's a matter of principle.

195
00:14:11,241 --> 00:14:12,881
- You were supposed to get the bag,

196
00:14:13,081 --> 00:14:15,961
and then what?
- He was supposed to call me.

197
00:14:17,601 --> 00:14:21,081
- Were you going to see him again?
- He wasn't clear.

198
00:14:21,921 --> 00:14:24,001
- Hang on, that's hard to believe.

199
00:14:24,721 --> 00:14:27,201
He sends you to fetch 200,000 euros
and there's no meetup afterwards?

200
00:14:30,001 --> 00:14:32,401
- He was on the run with his wife and his kid.
Did you know that?

201
00:14:33,521 --> 00:14:34,641
- No.

202
00:14:38,041 --> 00:14:39,641
- Your client is implicated

203
00:14:39,841 --> 00:14:41,481
in the murder of three people.

204
00:14:42,321 --> 00:14:43,321
<i>He sighs.</i>

205
00:14:43,481 --> 00:14:44,521
- Do you want to have

206
00:14:44,721 --> 00:14:48,281
a 4th on your conscience?
- Hold on, you're going too far.

207
00:14:50,561 --> 00:14:52,361
- You are our only lead.

208
00:14:53,681 --> 00:14:57,721
- I don't know whether you understand.
You're an accomplice to kidnapping.

209
00:14:59,201 --> 00:15:02,241
If we don't find Oury Mazouz alive,

210
00:15:02,441 --> 00:15:04,361
and if Cann disappears,
you'll be left to carry the can.

211
00:15:07,281 --> 00:15:09,241
- I don't know anything, I'm sorry.

212
00:15:13,881 --> 00:15:16,521
- He knows something, that's for sure.
- He won't say anything.

213
00:15:17,801 --> 00:15:20,801
- Nadia is on the phone
with Lydia Cann. Shh!

214
00:15:21,721 --> 00:15:22,801
- Have you seen him?
- No ...

215
00:15:22,961 --> 00:15:24,561
- but I know he's fine.

216
00:15:24,721 --> 00:15:27,721
- How do you know?
Did you speak to Oury on the phone?

217
00:15:27,881 --> 00:15:30,001
- Listen. I just wanted to reassure you.

218
00:15:30,201 --> 00:15:32,921
- He's safe.
- Do you know where he is?

219
00:15:33,121 --> 00:15:34,641
- No. David didn't tell me.

220
00:15:34,841 --> 00:15:36,121
(- Can we see each other?)

221
00:15:36,281 --> 00:15:40,761
- Can we see each other? Where are you?
- No, I'm at my mother's house.

222
00:15:42,001 --> 00:15:45,121
- You're not with David?
- He asked me to wait for him here

223
00:15:45,321 --> 00:15:47,441
- with Solal ...
I have to go.

224
00:15:47,841 --> 00:15:48,921
(- Thank you.)

225
00:15:49,121 --> 00:15:49,921
- Thank you.

226
00:15:50,081 --> 00:15:51,241
<i>End of call beeps</i>

227
00:15:51,401 --> 00:15:54,401
Where's his mother's house?
- In Colombes, I believe.

228
00:15:54,561 --> 00:15:55,881
- She's calling on a landline,

229
00:15:56,041 --> 00:15:57,761
I'll get the address.
- OK.

230
00:16:00,241 --> 00:16:02,281
- Cann must be planning their escape.

231
00:16:02,441 --> 00:16:06,561
- In Colombes ... is it a house?
- It's a little house.

232
00:16:06,721 --> 00:16:11,081
- He'll come and get them
or ask them to join him somewhere.

233
00:16:11,241 --> 00:16:13,441
- We'll have to send the guys over.
- Hmm.

234
00:16:18,921 --> 00:16:21,921
- So? Do you have the money?
- Sit down, shut up.

235
00:16:23,241 --> 00:16:25,241
- What's going on, David?
What's going on?

236
00:16:26,441 --> 00:16:27,561
Did you see Nadia?

237
00:16:30,801 --> 00:16:32,921
Tell me. What's going on?
- How did she know?

238
00:16:33,081 --> 00:16:34,961
- What are you talking about?

239
00:16:35,401 --> 00:16:37,761
- Your little whore
sold me out to the cops.

240
00:16:38,481 --> 00:16:41,161
You told her
that I had her son killed.

241
00:16:41,321 --> 00:16:45,161
- I didn't say anything, I swear.
- Don't play me for a fool!

242
00:16:46,761 --> 00:16:48,601
I've lost everything because of you.

243
00:16:56,161 --> 00:17:01,121
You owe me. I took you out of the gutter.
Is this how you thank me?

244
00:17:01,321 --> 00:17:03,001
<i>Gasping breaths</i>

245
00:17:03,161 --> 00:17:05,561
<i>...</i>

246
00:17:05,721 --> 00:17:07,761
- I'm your wife's brother.

247
00:17:09,881 --> 00:17:11,561
I would never grass you up.

248
00:17:17,081 --> 00:17:19,681
On my father's grave,
I did not betray you.

249
00:17:23,601 --> 00:17:24,841
<i>In Hebrew</i>

250
00:17:26,961 --> 00:17:30,481
David, stop!
- I'm going to kill you.

251
00:17:30,681 --> 00:17:32,601
I'm going to kill you.
- Stop.

252
00:17:32,761 --> 00:17:34,161
I didn't do anything.

253
00:17:36,481 --> 00:17:37,681
It wasn't me.

254
00:17:42,001 --> 00:17:43,801
<i>He sobs.</i>

255
00:17:45,641 --> 00:17:48,441
- Here, clean yourself up,
you're bleeding like a stuck pig.

256
00:17:50,881 --> 00:17:52,161
<i>...</i>

257
00:17:54,641 --> 00:18:04,201
<i>...</i>

258
00:18:09,561 --> 00:18:11,161
- We have to take that plane.

259
00:18:14,801 --> 00:18:15,801
You and me.

260
00:18:18,121 --> 00:18:20,441
I spoke to the guy,
we can leave tomorrow.

261
00:18:21,521 --> 00:18:23,001
<i>...</i>

262
00:18:23,881 --> 00:18:25,041
- You're right.

263
00:18:25,201 --> 00:18:26,601
<i>...</i>

264
00:18:26,761 --> 00:18:28,361
I'll find some cash.

265
00:18:30,921 --> 00:18:33,441
There's no shortage of
wealthy fuckers ...

266
00:18:41,921 --> 00:18:43,561
We're going to get out of here.

267
00:18:44,961 --> 00:18:47,041
Huh? Were going to get out.

268
00:18:49,721 --> 00:18:59,720
...

269
00:19:21,721 --> 00:19:23,041
- Can I talk to you?

270
00:19:25,761 --> 00:19:27,481
It's about David Cann.

271
00:19:29,281 --> 00:19:30,481
- Come in.

272
00:19:38,361 --> 00:19:40,721
- I represent Attorney Edelman.
- I know.

273
00:19:45,281 --> 00:19:50,001
- I want to make a deal.
I'll lead you to David Cann ...

274
00:19:51,641 --> 00:19:54,481
and you leave Attorney Edelman
out of this case.

275
00:20:00,161 --> 00:20:04,601
- Your cynicism has no limit,
but my stupidity has one.

276
00:20:05,881 --> 00:20:08,881
Me Edelman has defended David Cann
from the very beginning.

277
00:20:09,081 --> 00:20:11,321
and I have good reason to believe
that he tried to lead me into a trap.

278
00:20:17,921 --> 00:20:21,401
It was you who inspired him
to employ these depicable methods.

279
00:20:24,401 --> 00:20:26,201
How do you expect me to trust you?

280
00:20:26,361 --> 00:20:28,761
- A deal is not
a question of trust,

281
00:20:28,921 --> 00:20:30,521
but of mutual interest.

282
00:20:31,881 --> 00:20:36,121
You want David Cann
and I want to save Attorney Edelman.

283
00:20:36,321 --> 00:20:37,521
It's that simple.

284
00:20:39,241 --> 00:20:42,001
He's on the point of leaving France,
you don't have much time.

285
00:20:42,201 --> 00:20:43,401
- Go on.

286
00:20:47,681 --> 00:20:50,001
- I know how to lure David Cann.

287
00:20:52,321 --> 00:20:55,921
I am defending one of his clients,
Pierre Solignac.

288
00:20:56,921 --> 00:20:59,561
I arrange for the two of them to meet,

289
00:21:00,441 --> 00:21:03,841
and I make sure that Solignac
gives him money.

290
00:21:04,041 --> 00:21:05,881
He needs it to escape.

291
00:21:09,001 --> 00:21:10,041
- Am I supposed to believe

292
00:21:10,241 --> 00:21:13,281
that you are ready
to deliver a criminal to the police?

293
00:21:14,961 --> 00:21:17,121
Is this how you intend
to revive your career?

294
00:21:18,801 --> 00:21:20,001
- My career...

295
00:21:21,441 --> 00:21:23,321
<i>She sighs.</i>

296
00:21:23,481 --> 00:21:25,881
If you only knew how little I care.

297
00:21:29,881 --> 00:21:31,281
You don't believe me?

298
00:21:34,281 --> 00:21:35,481
I understand.

299
00:21:42,921 --> 00:21:44,521
- What happened to you?

300
00:21:49,921 --> 00:21:51,321
- I'm tired.

301
00:21:57,881 --> 00:21:59,201
<i>The door closes.</i>

302
00:22:02,681 --> 00:22:04,281
- We are not going to trust

303
00:22:04,481 --> 00:22:08,841
Josephine Karlsson to deliver Cann to us.
- Let's look at things objectively.

304
00:22:09,001 --> 00:22:13,201
What options do we have?
- David Cann wants money.

305
00:22:13,361 --> 00:22:16,841
Probably to finance his escape.
- That's taking us in the direction

306
00:22:17,041 --> 00:22:18,681
of Karlsson's proposal.

307
00:22:18,841 --> 00:22:20,881
- But ...
- We have to arrest him in France.

308
00:22:21,041 --> 00:22:24,841
- It's crazy. His family
is hiding out in Colombes. We have a team

309
00:22:25,041 --> 00:22:27,201
ready to pick him up.
- Berthaud, the judge

310
00:22:27,401 --> 00:22:29,601
asked us to discuss it,
and we're discussing it. That's all.

311
00:22:33,441 --> 00:22:36,481
- She turned us in to Internal Affairs.
She wanted to fuck you up.

312
00:22:36,681 --> 00:22:38,721
Pardon my French.

313
00:22:38,921 --> 00:22:42,681
It's hard to trust her.
- I agree with everything you said.

314
00:22:42,841 --> 00:22:47,481
But it seems to me that in this matter,
we can trust her.

315
00:22:47,641 --> 00:22:51,641
- We know her inside and out. She will lead us
down the garden path to secure Cann's escape.

316
00:22:54,521 --> 00:22:57,321
- To be completely objective,
it's true that there is a risk.

317
00:22:59,241 --> 00:23:00,281
- We didn't do all this

318
00:23:00,481 --> 00:23:02,201
to risk everything now.

319
00:23:03,321 --> 00:23:13,320
...

320
00:23:32,441 --> 00:23:33,721
- Thank you.

321
00:23:46,361 --> 00:23:49,441
- What was your relationship
with Berthaud and Escoffier?

322
00:23:50,761 --> 00:23:53,601
- Our departments were assigned
jointly to the Herville case.

323
00:23:53,761 --> 00:23:55,281
That's how I met them.

324
00:23:55,481 --> 00:23:57,761
- Hmm ... and?
- We were taken off the case,

325
00:23:57.961 --> 00:24:00,401
but I kept in touch
with Commander Escoffier.

326
00:24:00,601 --> 00:24:03,561
He offered me information
about tax evasion.

327
00:24:03,721 --> 00:24:05,241
- We would like to question you

328
00:24:05,441 --> 00:24:07,521
about that operation.

329
00:24:09,201 --> 00:24:10,081
It seems

330
00:24:10,281 --> 00:24:13,361
that you might have been a little ...
negligent.

331
00:24:14,321 --> 00:24:15,841
In reality,
the accounts that you blocked

332
00:24:16,041 --> 00:24:18,721
were accounts used by Oury Mazouz

333
00:24:18,881 --> 00:24:20,921
to reimburse cash payments.

334
00:24:22,361 --> 00:24:24,641
- I didn't know.
- At any time,

335
00:24:24,801 --> 00:24:27,561
did they discuss
making a purchase?

336
00:24:27,721 --> 00:24:28,521
- No.

337
00:24:29,241 --> 00:24:31,761
- So they manipulated you.
- No, it's...

338
00:24:33,121 --> 00:24:35,601
- OK, let's talk frankly.

339
00:24:35,801 --> 00:24:38,481
Commanders Berthaud and Escoffier
are suspected

340
00:24:38,641 --> 00:24:41,561
of extortion
and if you continue to defend them,

341
00:24:42,241 --> 00:24:44,441
you will be considered an accomplice.

342
00:24:47,801 --> 00:24:51,121
It was you who called,

343
00:24:51,921 --> 00:24:55,401
Commander Escoffier
several times,

344
00:24:55,601 --> 00:24:58,041
on this number?
These are your call logs.

345
00:24:58,801 --> 00:24:59,641
- Yes.

346
00:25:00,761 --> 00:25:02,881
- This number corresponds

347
00:25:03,081 --> 00:25:06,241
to a burner phone used by
your two colleagues. Were you aware of that?

348
00:25:06,401 --> 00:25:07,361
- No, not at all.
I thought

349
00:25:07,561 --> 00:25:09,281
it was Escoffier's personal phone.

350
00:25:09,441 --> 00:25:11,041
- Oh?
- Yes.

351
00:25:11,201 --> 00:25:14,441
- Why didn't you call him
on his police issue phone?

352
00:25:16,321 --> 00:25:17,721
What kind of relationship

353
00:25:17,921 --> 00:25:20,161
did you have with him?

354
00:25:20,321 --> 00:25:22,921
- That's not the issue.
- It could be.

355
00:25:23,721 --> 00:25:27,481
It would explain your ... loyalty.

356
00:25:30,201 --> 00:25:33,441
But there's one thing
that you should know.

357
00:25:33,601 --> 00:25:35,681
Berthaud and Escoffier
are together.

358
00:25:40,241 --> 00:25:41,881
They used you.

359
00:25:43,881 --> 00:25:46,201
You don't deserve
to take the fall with them.

360
00:25:48,241 --> 00:25:49,241
Right?

361
00:25:56,321 --> 00:25:59,601
- A few days ago,
Escoffier called me in a panic.

362
00:26:00,681 --> 00:26:04,401
I absolutely had to unblock
Oury Mazouz' accounts.

363
00:26:05,441 --> 00:26:09,001
Without telling me why.
When the prosecutor summoned me,

364
00:26:09,201 --> 00:26:11,521
I realized that they had made
a purchase through the network

365
00:26:11,721 --> 00:26:15,121
and that it had gone wrong
for Oury Mazouz.

366
00:26:17,041 --> 00:26:19,961
I confronted Escoffier
on this subject.

367
00:26:20,121 --> 00:26:22,481
<i>She sighs.</i>

368
00:26:23,721 --> 00:26:25,201
He didn't deny it.

369
00:26:29,841 --> 00:26:32,081
<i>She breathes heavily.</i>

370
00:26:33,241 --> 00:26:34,041
- OK.

371
00:26:36,361 --> 00:26:39,121
We're going to
set all of this right.

372
00:26:40,761 --> 00:26:50,760
...

373
00:27:03,481 --> 00:27:04,481
<i>Phone vibrates</i>

374
00:27:04,681 --> 00:27:09,001
<i>...</i>

375
00:27:09,161 --> 00:27:10,361
<i>Gilou sniffs.</i>

376
00:27:13,801 --> 00:27:14,961
- Hello?

377
00:27:16,281 --> 00:27:18,841
No, I'm not coming home tonight.

378
00:27:19,961 --> 00:27:21,881
We're busy, that's why.

379
00:27:25,321 --> 00:27:26,841
No, don't worry ...

380
00:27:28,121 --> 00:27:30,521
Stop it with your bad feelings.

381
00:27:32,681 --> 00:27:37,401
OK, go on.
Me too ... I love you. Kisses.

382
00:27:39,961 --> 00:27:40,921
<i>Ali sighs.</i>

383
00:27:42,641 --> 00:27:44,161
She's always worried.

384
00:27:45,201 --> 00:27:46,441
- That's normal.

385
00:27:47,041 --> 00:27:49,441
- It's good to have
a girl who worries about you.

386
00:27:50,281 --> 00:27:53,561
- Except when she won't stop calling.
That's a pain.

387
00:27:56,641 --> 00:27:58,281
<i>Gilou sighs.</i>

388
00:27:59,281 --> 00:28:02,521
I'm sure that for you,
it's ... easier.

389
00:28:05,361 --> 00:28:08,601
- Easier, easier ...
I don't know about that.

390
00:28:12,921 --> 00:28:16,561
What? You're not easy.
You're ...

391
00:28:17,641 --> 00:28:18,481
complex.

392
00:28:19,841 --> 00:28:23,641
Complicated, even. Don't you think?
- OK, so I'm the problem?

393
00:28:24,561 --> 00:28:27,481
- I didn't say you were a problem,
I said you were complicated.

394
00:28:27,641 --> 00:28:29,281
It's not the same.
- Hmm ...

395
00:28:32,081 --> 00:28:33,721
I wouldn't say that.

396
00:28:33,921 --> 00:28:35,321
- What would you say, then?

397
00:28:37,201 --> 00:28:38,361
- I don't know,

398
00:28:38,561 --> 00:28:40,201
I would say that ...

399
00:28:41,521 --> 00:28:43,081
you know what you want.

400
00:28:44,961 --> 00:28:49,321
That you are involved ...
uh ... determined, that's it.

401
00:28:49,481 --> 00:28:51,201
More like ... determined.

402
00:28:52,041 --> 00:28:54,561
<i>Gilou laughs.</i>
- You see?

403
00:28:54,761 --> 00:28:57,001
It's not "complicated".
- Brilliant.

404
00:28:57,161 --> 00:29:00,921
- "Determined", it's not
"complicated", it's not the same.

405
00:29:01,081 --> 00:29:03,001
- Pff ... yes, whatever you say ...

406
00:29:04,121 --> 00:29:07,441
- It's good. He's observant,
he's a good cop.

407
00:29:07,641 --> 00:29:09,041
<i>Ali laughs.</i>

408
00:29:11,921 --> 00:29:13,801
<i>Middle-eastern music is playing</i>

409
00:29:13,961 --> 00:29:23,960
<i>...</i>

410
00:29:35,761 --> 00:29:36,841
- Excuse me!

411
00:29:37,001 --> 00:29:39,041
- Yes. Good evening.
- A glass of champagne.

412
00:29:39,201 --> 00:29:40,161
- That works.

413
00:29:41,801 --> 00:29:43,801
- Could you bring me another?
- Yes.

414
00:29:43,961 --> 00:29:44,761
- Thank you.

415
00:29:45,561 --> 00:29:47,721
- Do you work here?
- Yes.

416
00:29:49,721 --> 00:29:50,641
- Thank you.

417
00:29:51,721 --> 00:29:55,721
Do you know David Cann?
- Of course. This is his place.

418
00:29:57,441 --> 00:29:58,441
- Is he here?

419
00:29:59,881 --> 00:30:02,561
- I don't know,
I haven't seen him this evening.

420
00:30:03,241 --> 00:30:06,481
Do you want me to ask around?
- No. No, thank you.

421
00:30:06,641 --> 00:30:16,640
<i>...</i>

422
00:30:30,201 --> 00:30:31,441
<i>Phone vibrates</i>

423
00:30:31,601 --> 00:30:34,401
- It's Josephine Karlsson. Should I answer?
- Yes.

424
00:30:36,321 --> 00:30:37,321
- Go ahead.

425
00:30:40,921 --> 00:30:41,721
What?

426
00:30:42,801 --> 00:30:43,881
She saw Vadim.

427
00:30:44,041 --> 00:30:44,961
<i>Speaker</i>

428
00:30:45,121 --> 00:30:46,441
Where are you?

429
00:30:46,601 --> 00:30:49,681
- At Yeels, a nightclub
who belongs to him.

430
00:30:50,241 --> 00:30:53,001
- Why are you there?
- I'm looking for Cann.

431
00:30:53,161 --> 00:30:56,481
- Jos�phine, Cann's driver
is very dangerous.

432
00:30:56,641 --> 00:30:59,961
He's also his enforcer.
Get out of there quickly. Do you hear me?

433
00:31:00,161 --> 00:31:01,521
<i>End of call beeps</i>

434
00:31:02,041 --> 00:31:03,841
The bitch hung up on me.

435
00:31:05,481 --> 00:31:07,401
<i>Traffic, siren</i>

436
00:31:07,561 --> 00:31:13,881
<i>...</i>

437
00:31:14,081 --> 00:31:18,321
- We're not going in alone.
I have asked for support from the Gang Squad.

438
00:31:19,121 --> 00:31:21,001
- Don't let them make a move
until we get there.

439
00:31:21,161 --> 00:31:23,481
- Count on me, I'll see you there.

440
00:31:23,641 --> 00:31:25,641
<i>Siren</i>

441
00:31:25,801 --> 00:31:29,961
<i>...</i>

442
00:31:30,121 --> 00:31:33,881
- Hello. You have reached the answering machine of ...
- Damn it, there's no answer!

443
00:31:34,041 --> 00:31:36,521
She's going to fuck with us all the way!

444
00:31:36,681 --> 00:31:37,521
- Here.

445
00:31:37,681 --> 00:31:42,161
<i>...</i>

446
00:31:48,721 --> 00:31:49,841
<i>A door opens.</i>

447
00:31:51,961 --> 00:31:54,321
<i>In Hebrew</i>

448
00:32:12,321 --> 00:32:14,041
What are you doing here?

449
00:32:14,201 --> 00:32:16,121
- I'm defending Attorney Edelman.
You have dropped him in the shit.

450
00:32:19,361 --> 00:32:21,281
- Does anyone know you're here?
- No.

451
00:32:22,281 --> 00:32:25,121
I advised him to turn you in to the cops,
but he refused.

452
00:32:26,281 --> 00:32:27,801
I want a written statement

453
00:32:27,961 --> 00:32:30,401
that absolves him
of any involvement in the abduction.

454
00:32:32,481 --> 00:32:35,161
A letter that I can give to the judge,

455
00:32:35,321 --> 00:32:37,241
once you have departed from France.

456
00:32:39,761 --> 00:32:42,161
- Except there never was an abduction.

457
00:32:43,961 --> 00:32:47,081
Oury ... Oury!
Come and see, please.

458
00:32:52,601 --> 00:32:54,681
I present to you Oury Mazouz.

459
00:32:55,801 --> 00:32:57,921
The man I supposedly abducted.

460
00:33:02,961 --> 00:33:04,281
We will write a beautiful letter

461
00:33:04,481 --> 00:33:08,401
in which Oury will say
that he was never taken hostage.

462
00:33:11,321 --> 00:33:12,721
Is that OK for you?

463
00:33:27,281 --> 00:33:30,561
- Cann's car is parked in the street,
at the back of the building.

464
00:33:31,521 --> 00:33:33,001
- Hi.
- Hi. How are you?

465
00:33:33,161 --> 00:33:34,761
- How many people are there inside?

466
00:33:35,281 --> 00:33:37,561
- It's early,
it shouldn't be too crowded.

467
00:33:37,721 --> 00:33:40,241
- OK. According to my information,
there are two emergency exits.

468
00:33:40,401 --> 00:33:43,961
Here and here. I am putting two guys
on each door, the rest go with you.

469
00:33:44,121 --> 00:33:46,561
- We'll go in first
to avoid creating panic.

470
00:33:46,721 --> 00:33:48,481
- That works.
- OK, thank you.

471
00:33:48,641 --> 00:33:52,641
Ali, stay with the guys outside.
Keep an eye on the Merc in case they leave.

472
00:33:52,801 --> 00:33:55,521
- Seriously?
- Yeah, think of your kid.

473
00:34:04,401 --> 00:34:06,401
<i>Electronic music</i>

474
00:34:06,561 --> 00:34:16,560
<i>...</i>

475
00:34:17,281 --> 00:34:18,201
Move out of the way!

476
00:34:18,401 --> 00:34:20,041
Move aside! Hurry up!

477
00:34:20.921 --> 00:34:22.001
Stay calm.

478
00:34:22,201 --> 00:34:23,081
Go on.

479
00:34:24,441 --> 00:34:26,441
- Where are you going? Stop!

480
00:34:26,641 --> 00:34:28,401
<i>The music stops.</i>

481
00:34:28,561 --> 00:34:30,201
<i>Disapproving murmurs</i>

482
00:34:30,401 --> 00:34:33,961
- This is a police operation!
Please stay put!

483
00:34:34,161 --> 00:34:36,721
- Piss off!
- Watch your language!

484
00:34:36,921 --> 00:34:39,241
We need to see your identity cards.
- You're stressed.

485
00:34:39,401 --> 00:34:40,401
- Shut your mouth!

486
00:34:40,601 --> 00:34:41,681
- That's enough!

487
00:34:41,841 --> 00:34:44,521
<i>Uproar</i>

488
00:34:47,481 --> 00:34:48,681
- Shit ...

489
00:34:50,521 --> 00:34:53,201
No ... No ... shit ...

490
00:34:58,601 --> 00:34:59,801
The cops are here.

491
00:35:06,081 --> 00:35:09,881
- What are we going to do, David?
- Calm down. Listen to me.

492
00:35:10,041 --> 00:35:12,841
Listen to me. Don't worry.

493
00:35:15,361 --> 00:35:18,161
In a few months, we will be out.

494
00:35:19,521 --> 00:35:22,161
Vadim ...
take care of her. Then follow us.

495
00:35:23,801 --> 00:35:25,081
Come on, let's go.

496
00:35:28,961 --> 00:35:30,521
- You're coming with me!

497
00:35:31,081 --> 00:35:31,961
<i>She moans.</i>

498
00:35:32,161 --> 00:35:33,521
<i>Uproar</i>

499
00:35:33,681 --> 00:35:38,081
<i>...</i>

500
00:35:38,281 --> 00:35:40,121
- That's it.
Gilou!

501
00:35:44,401 --> 00:35:46,001
- Don't talk to me like that!

502
00:35:46,161 --> 00:35:47,881
- Come here, you!
- David Cann,

503
00:35:48,801 --> 00:35:50,001
you are being placed in custody

504
00:35:50,161 --> 00:35:53,961
from 11:45 PM for the double
murder of Wang Xiao Peng

505
00:35:54,121 --> 00:35:56,041
and Mr. Jacques Herville.
- You know,

506
00:35:56,241 --> 00:35:59,601
you can stick your fucking money
up your arse.

507
00:35:59,761 --> 00:36:02,241
- You have the right ...
- We can't find Karlsson.

508
00:36:02,401 --> 00:36:03,321
- Where is she?

509
00:36:04,921 --> 00:36:05,721
- Take him away.

510
00:36:05,921 --> 00:36:08,321
- JP, the cuffs.
- This way! Move it!

511
00:36:08,481 --> 00:36:09,521
- Move it!

512
00:36:09,721 --> 00:36:12,521
<i>Gasping breaths</i>

513
00:36:12,681 --> 00:36:15,721
- Ah ...
- Shut your mouth, do you understand?

514
00:36:22,761 --> 00:36:25,481
<i>She's screams.</i>
- Shut it or I'll kill you!

515
00:36:31,121 --> 00:36:32,241
<i>...</i>

516
00:36:38,561 --> 00:36:39,361
- Police!

517
00:36:39,561 --> 00:36:40,521
Don't move!

518
00:36:41,601 --> 00:36:43,081
No!
<i>Gun shots</i>

519
00:36:50,441 --> 00:36:52,201
<i>Gasping breaths</i>

520
00:36:52,361 --> 00:36:55,361
<i>...</i>

521
00:36:56,121 --> 00:36:56,921
Damn it ...

522
00:36:57,121 --> 00:36:59,761
<i>...</i>

523
00:37:03,521 --> 00:37:04,601
- Are you OK?

524
00:37:04,801 --> 00:37:06,001
Ali?

525
00:37:07,161 --> 00:37:07,961
OK?

526
00:37:08,161 --> 00:37:11,041
<i>...</i>

527
00:37:11,241 --> 00:37:12,201
- Are you OK?

528
00:37:12,361 --> 00:37:15,041
<i>...</i>

529
00:37:15,201 --> 00:37:16,321
- He's dead...

530
00:37:19,001 --> 00:37:19,801
- Are you OK?

531
00:37:19,961 --> 00:37:22,481
<i>...</i>

532
00:37:22,641 --> 00:37:23,601
- It's over.

533
00:37:25,001 --> 00:37:26,321
It's over.

534
00:37:26,481 --> 00:37:36,480
<i>...</i>

535
00:37:37,561 --> 00:37:41,921
- You got him, huh?
- Yes, we got him.

536
00:37:42,081 --> 00:37:49,481
<i>...</i>

537
00:37:49,641 --> 00:37:50,841
I'm sorry.

538
00:37:51,041 --> 00:37:54,041
<i>...</i>

539
00:37:54,201 --> 00:37:55,561
- Me too, I'm sorry.

540
00:38:03,241 --> 00:38:04,161
- Shit!

541
00:38:05,641 --> 00:38:06,961
<i>Sobs</i>

542
00:38:07,121 --> 00:38:09,881
<i>...</i>

543
00:38:10,081 --> 00:38:12,081
<i>Dramatic Music</i>

544
00:38:12,241 --> 00:38:22,240
<i>...</i>

545
00:38:34,401 --> 00:38:36,001
- How did you go with Internal Affairs?

546
00:38:36,161 --> 00:38:39,161
- He acted in self-defense,
it won't be a problem.

547
00:38:42,521 --> 00:38:44,681
- In the call log of Vadim's phone,

548
00:38:44,841 --> 00:38:47,881
on the night the Commissioner died,
is the message:

549
00:38:49,321 --> 00:38:51,441
"Fix the problem."
Isn't that you?

550
00:38:51,601 --> 00:38:53,921
- I didn't send that.
- Oh no?

551
00:38:54,081 --> 00:38:56,121
- It's not my phone.
- It's your number.

552
00:38:56,281 --> 00:38:59,521
- I don't know.
- You don't know? You don't know anything.

553
00:39:01,001 --> 00:39:02,921
You stay at home quietly ...

554
00:39:03,081 --> 00:39:05,601
- Where is Oury Mazouz?
- In the cells.

555
00:39:06.961 --> 00:39:10.521
<i>Indistinct words of Laure</i>

556
00:39:11,081 --> 00:39:14,521
<i>...</i>

557
00:39:14,961 --> 00:39:18,921
- Get up. Get up!
- Damn it! Take it easy, my friend!

558
00:39:20,321 --> 00:39:22,961
- You know you're going to pay a heavy price?
A very heavy price.

559
00:39:24,121 --> 00:39:26,001
Accomplice to the murder
of a police officer.

560
00:39:26,161 --> 00:39:29,001
- I don't know what you're talking about.
- Oh yeah?

561
00:39:29,161 --> 00:39:30,761
Let me explain something.

562
00:39:31,841 --> 00:39:36,561
In here, it's every man for himself.
Do you know what that means?

563
00:39:36,721 --> 00:39:39,521
It means that Cann is in the process
of pinning everything on you.

564
00:39:39,681 --> 00:39:41,321
You need to stop protecting him!

565
00:39:42,041 --> 00:39:44,841
- I'm not protecting anyone.
I don't know anything.

566
00:39:47,921 --> 00:39:50,521
- It didn't shock you,
Fouad's death?

567
00:39:52,281 --> 00:39:53,881
He's your girlfriend's son.

568
00:39:57,441 --> 00:40:00,121
- I don't know anything, I'm telling you.
- Ah ...

569
00:40:10,521 --> 00:40:11,961
- They don't want to be disturbed.

570
00:40:12,761 --> 00:40:13,641
- I know.

571
00:40:14,881 --> 00:40:16,161
- Come on ...

572
00:40:26,681 --> 00:40:30,081
- Tell me, what happened with Fouad Khelfa?

573
00:40:30,241 --> 00:40:32,841
- Who?
- Fouad, Nadia Khelfa's son.

574
00:40:33,001 --> 00:40:36,801
She works in your night club.
- I know the mother, not the son.

575
00:40:36,961 --> 00:40:38,041
- The decision to waste him,

576
00:40:38,241 --> 00:40:39,681
how did that come about?

577
00:40:41,241 --> 00:40:42,241
<i>Chuckle</i>

578
00:40:42,401 --> 00:40:43,521
- What are we talking about?

579
00:40:43,721 --> 00:40:45,121
- What are we talking about?

580
00:40:52,321 --> 00:40:54,041
Was it you
who decided to kill him?

581
00:40:56,161 --> 00:40:58,761
Hmm? Mind you, it makes sense.

582
00:40:58.961 --> 00:41:01.041
You got him involved in your
monkey business.

583
00:41:01,201 --> 00:41:03,001
His brother screwed up,
you had to punish him.

584
00:41:06.961 --> 00:41:07.881
- It wasn't my decision.

585
00:41:10,721 --> 00:41:11,521
- You know what?

586
00:41:12,561 --> 00:41:14,921
We're going to tell Nadia
that you killed her son.

587
00:41:16,841 --> 00:41:18,081
That will go down well.

588
00:41:18,281 --> 00:41:21,681
She knows we found you. She's here and
she wants to talk to you. Go and get her.

589
00:41:23,841 --> 00:41:26,121
- Stop! What are you doing?

590
00:41:26,601 --> 00:41:29,001
Tell him! Tell him you sent Vadim!
For fucks sake! Tell him!

591
00:41:29,201 --> 00:41:31,521
- Shut up. Don't talk.
- Get him out of here!

592
00:41:31.721 --> 00:41:32.601
- Don't talk!

593
00:41:34,281 --> 00:41:35,081
Oury!

594
00:41:35,281 --> 00:41:36,641
- Shut your mouth!

595
00:41:36,801 --> 00:41:37,961
<i>The door closes.</i>

596
00:41:47,001 --> 00:41:48,121
- I'm going to tell you everything.

597
00:41:51,561 --> 00:41:54,961
Fouad ... the cop ...

598
00:41:59,601 --> 00:42:00,921
The whole sorry business.

599
00:42:03,281 --> 00:42:04,361
<i>Oury sniffles.</i>

600
00:42:09,441 --> 00:42:13,161
- There were
two guys on each side ...

601
00:42:13,321 --> 00:42:15,321
- The difficulty,
is always the same.

602
00:42:15,481 --> 00:42:17,961
It's how we start the case.

603
00:42:18,561 --> 00:42:21,761
You always fall back on ...

604
00:42:21,921 --> 00:42:25,121
- This idiot,
he forgot to put ...

605
00:42:25,281 --> 00:42:28,201
- The chick,
she came, she complained.

606
00:42:28,361 --> 00:42:31,081
Two dildos are missing.

607
00:42:31,241 --> 00:42:34,041
I can still see Herville's face.

608
00:42:34,201 --> 00:42:35,081
- That's a good one.

609
00:42:35,241 --> 00:42:36,641
- Herville tells me:

610
00:42:36,801 --> 00:42:39,561
"I don't know if they belong to his sister,
but you need to find those two dildos for me."

611
00:42:39,721 --> 00:42:41,681
<i>Laughter</i>

612
00:42:41,881 --> 00:42:44,281
- He did the same thing
in his office.

613
00:42:44,441 --> 00:42:47,641
- Yes!
- You knocked on the door and ...

614
00:42:47,801 --> 00:42:50,081
<i>Indistinct conversations</i>

615
00:42:50,241 --> 00:42:55,081
<i>...</i>

616
00:42:55,281 --> 00:42:57,481
<i>The door closes</i>

617
00:43:06,801 --> 00:43:08,481
- That's it, you got him?

618
00:43:10,041 --> 00:43:11,041
- Yeah.

619
00:43:15,641 --> 00:43:17,561
- We found your burner.

620
00:43:21,681 --> 00:43:23,961
We have your call logs.
Soizic Bretz told us everything.

621
00:43:24,121 --> 00:43:25,521
We have evidence of the purchase.

622
00:43:30,041 --> 00:43:34,961
What happens next is simple.
Anfray will summon Laure again.

623
00:43:35,161 --> 00:43:39,721
He thinks she's more fragile than you.
This time, he won't let go.

624
00:43:42,041 --> 00:43:43,961
There's too much evidence against you.

625
00:43:47,681 --> 00:43:49,121
I'm sorry, my friend.

626
00:43:51,561 --> 00:43:54,921
I tried to cover for you ...
but ...

627
00:44:00,601 --> 00:44:02,241
- You did what you had to do.

628
00:44:07,681 --> 00:44:09,601
Thank you for warning me.

629
00:44:13,041 --> 00:44:14,641
<i>Din</i>

630
00:44:14,801 --> 00:44:24,441
<i>...</i>

631
00:44:24,601 --> 00:44:26,041
- Ah, there he is ...

632
00:44:26,481 --> 00:44:29,921
Well, where were you?
I was looking for you everywhere.

633
00:44:30,081 --> 00:44:31,921
- I went to get some fresh air.

634
00:44:32,081 --> 00:44:33,361
- Really?
- Yes.

635
00:44:34,521 --> 00:44:38,481
- We have to give the money back.
- We're not going to Thailand anymore?

636
00:44:39,201 --> 00:44:42,081
With all that dough,
we could go 20 years without needing to work.

637
00:44:44,201 --> 00:44:46,721
- We could buy a bar next to the beach.

638
00:44:47,561 --> 00:44:52,281
Next door to the exiled drug dealers of district 93,
it would be almost like home.

639
00:44:54,361 --> 00:44:55,241
- Hmm ...

640
00:44:56,801 --> 00:44:59,081
- You have to go and see Ali.
- Yeah.

641
00:45:01,081 --> 00:45:02,201
I am going.

642
00:45:03,761 --> 00:45:05,921
- Hmm ... Escoffier ...
- Yeah?

643
00:45:06,081 --> 00:45:11,281
- I wanted to tell you something ...
You and Berthaud, you're a royal pain in the arse ...

644
00:45:11,441 --> 00:45:14,321
But if I ever get killed,

645
00:45:15,201 --> 00:45:17,561
I would really like you
to lead the investigation.

646
00:45:17,721 --> 00:45:19,681
- Boss, your round?
<i>Beckriche laughs.</i>

647
00:45:19,841 --> 00:45:20,961
- Gilou?
- Later.

648
00:45:21,121 --> 00:45:22,841
- Gilou, just a small one ...

649
00:45:28,961 --> 00:45:30,961
- Is this your first big case?

650
00:45:34,561 --> 00:45:37,281
The important thing
is that you probably saved someone's life.

651
00:45:42,041 --> 00:45:44,921
Right? Don't let it get to you.

652
00:45:45,641 --> 00:45:47,361
You did what you did.

653
00:45:51,001 --> 00:45:54,801
I wanted to ask you something ...
- It's in my locker.

654
00:45:54,961 --> 00:46:04,960
...

655
00:46:17,721 --> 00:46:18,521
- Thank you.

656
00:46:18,681 --> 00:46:23,161
- There are still some reports to type up.
There are still ...

657
00:46:25,601 --> 00:46:28,521
- I'm enjoying the moment.
- That's good.

658
00:46:28,681 --> 00:46:30,721
- I'm not thinking about tomorrow at all.

659
00:46:31,801 --> 00:46:35,521
I have the satisfaction
of having completed my investigation.

660
00:46:36,041 --> 00:46:37,761
- What did you say? I didn't catch that.

661
00:46:37,921 --> 00:46:40,881
- I have the satisfaction
of having completed my investigation

662
00:46:41,041 --> 00:46:42,201
thanks to you.

663
00:46:48,481 --> 00:46:50,001
- We'll miss you.

664
00:46:53,441 --> 00:46:55,241
- You have to learn how to let go.

665
00:46:57,081 --> 00:46:59,601
It's not easy ... for people like us.

666
00:47:02,481 --> 00:47:06,521
OK. Uh ...
Keep on doing what you do.

667
00:47:07,041 --> 00:47:08,801
We need you.

668
00:47:08,961 --> 00:47:10,321
<i>Laure laughs.</i>

669
00:47:14,921 --> 00:47:18,761
Laure, you don't know
how precious you are.

670
00:47:20,841 --> 00:47:22,081
Accept it.

671
00:47:35,641 --> 00:47:38,081
- Come on, we're going home.
- Hmm.

672
00:48:04,601 --> 00:48:07,401
I'm going to get some croissants.
- Hmm.

673
00:48:08,241 --> 00:48:09,961
- Go back to sleep.
- Hmm.

674
00:48:36,481 --> 00:48:38,361
<i>The door squeaks open</i>

675
00:48:40,081 --> 00:48:41,441
<i>The door closes</i>

676
00:48:47,761 --> 00:48:57,760
...

677
00:49:37,801 --> 00:49:39,361
<i>A door opens.</i>

678
00:49:48,921 --> 00:49:50,081
- Let's go.

679
00:50:02,481 --> 00:50:03,881
<i>She sighs.</i>

680
00:50:19,721 --> 00:50:23,441
- You have reached Commander Escoffier's
answering machine. Please leave a message.

681
00:50:24,441 --> 00:50:26,641
- Gilou, what's going on.
What the hell are you doing?

682
00:50:27,441 --> 00:50:28,441
<i>...</i>

683
00:50:28,601 --> 00:50:29,561
Where are you?

684
00:50:29,721 --> 00:50:32,241
I'm getting worried.
Call me back, please.

685
00:50:33,521 --> 00:50:34,801
<i>...</i>

686
00:50:36,161 --> 00:50:37,361
<i>...</i>

687
00:50:48,401 --> 00:50:49,601
<i>...</i>

688
00:50:53,601 --> 00:50:56,281
<i>Phone vibrates</i>

689
00:50:56,441 --> 00:51:00,841
<i>...</i>

690
00:51:01,001 --> 00:51:03,161
Boss?
- I just spoke to Internal Affairs.

691
00:51:04,121 --> 00:51:05,881
- Escoffier has signed a confession.

692
00:51:09,161 --> 00:51:11,281
<i>She sighs.</i>

693
00:51:17.001 --> 00:51:18.441
- Why did you do that?

694
00:51:20,721 --> 00:51:25,401
You took it all on yourself.
Do you know what that means?

695
00:51:27,921 --> 00:51:29,161
- It's my decision.

696
00:51:34,161 --> 00:51:36,521
- With two, you can argue

697
00:51:36,721 --> 00:51:40,881
that you led each other on.
By yourself ...

698
00:51:43,001 --> 00:51:44,681
they're going to throw the book at you.

699
00:51:47,881 --> 00:51:50,121
- Laure would die
if she couldn't be a cop.

700
00:51:55,561 --> 00:51:56,761
- And you?

701
00:51:57,481 --> 00:51:59,121
<i>Gilou sighs.</i>

702
00:52:01,641 --> 00:52:06,721
- Sometimes you make a decision ...
people think it's hard,

703
00:52:06,881 --> 00:52:09,521
but it's completely the opposite,
it's easy.

704
00:52:11,161 --> 00:52:13,681
Because it's the only thing
that you can do.

705
00:52:15,001 --> 00:52:16,881
And so you do it, that's all.

706
00:52:23,161 --> 00:52:24,561
<i>Tintin sighs.</i>

707
00:52:26,961 --> 00:52:28,761
You're not going to cry?

708
00:52:28,961 --> 00:52:29,921
- No.

709
00:52:46,401 --> 00:52:48,001
What are you doing here?

710
00:52:49,361 --> 00:52:50,721
I'll take care of it.

711
00:52:54,241 --> 00:52:55,641
- I have to see him.

712
00:52:59,761 --> 00:53:01,401
- You won't get him to change his mind.

713
00:53:06,321 --> 00:53:08,121
- I can't let him do it.

714
00:53:11,721 --> 00:53:13,521
- Can you go and get a coffee?

715
00:53:21,081 --> 00:53:22,641
<i>Beep</i>

716
00:53:23,561 --> 00:53:24,441
You've got five minutes.

717
00:53:32,241 --> 00:53:33,521
<i>The door closes.</i>

718
00:53:36,841 --> 00:53:39,361
- Gilou,
you can't take it all on yourself.

719
00:53:42,601 --> 00:53:45,401
- It's too late,
I've signed a confession.

720
00:53:47,601 --> 00:53:50,601
- "If we go down,
we go down together".

721
00:53:50.761 --> 00:53:52.001
Do you remember?

722
00:53:54,241 --> 00:53:57,881
I'll go and see Anfray. I'll tell him everything.
- You won't do anything of the sort.

723
00:54:00,241 --> 00:54:03,281
- I will. Why would I do nothing?

724
00:54:04,321 --> 00:54:05,681
- Because that's how it is.

725
00:54:05,881 --> 00:54:07,321
It's stupid for both of us to go down.

726
00:54:09,881 --> 00:54:14,681
You have people out there who need you,
you have your daughter. I have no-one.

727
00:54:14,841 --> 00:54:16,441
You need to take care of her.

728
00:54:18.001 --> 00:54:20.921
Do it for us. Huh?

729
00:54:26.961 --> 00:54:27.881
Do it for us.

730
00:54:28,041 --> 00:54:29,321
<i>She sobs.</i>

731
00:54:29,481 --> 00:54:30,481
Huh?

732
00:54:31,241 --> 00:54:33,361
<i>...</i>
Look at me.

733
00:54:35,401 --> 00:54:36,561
Promise?

734
00:54:38,721 --> 00:54:39,921
OK.

735
00:54:40.961 --> 00:54:42,161
OK.

736
00:54:42.961 --> 00:54:44.481
<i>She cries.</i>

737
00:54:44,681 --> 00:54:54,680
<i>...</i>

738
00:55:39,161 --> 00:55:41,761
- Hello. You have reached
the answering machine of Josephine Karlsson.

739
00:55:41,921 --> 00:55:44,081
Please leave a message.

740
00:55:44,241 --> 00:55:45,081
<i>Beep</i>

741
00:55:46,601 --> 00:55:48,001
- Josephine, it's me.

742
00:55:49,041 --> 00:55:52,481
I'm a little disappointed. I thought
you would be there when I was released from custody.

743
00:55:55,441 --> 00:55:57,681
I don't know what you did for me,

744
00:55:58,521 --> 00:56:00,401
but I wanted to thank you.

745
00:56:04,801 --> 00:56:06,241
Call me back ...

746
00:56:07,601 --> 00:56:08,641
whenever.

747
00:56:14,641 --> 00:56:16,841
- We didn't have time to talk about it.

748
00:56:17,921 --> 00:56:20,921
Do you want me to
organize a leaving do?

749
00:56:21,801 --> 00:56:24,161
- A leaving do? Most certainly not.

750
00:56:24,321 --> 00:56:27,561
I am not going to start
with the niceties at this stage.

751
00:56:28,521 --> 00:56:29,881
It would be like an atheist

752
00:56:30,041 --> 00:56:33,001
turning to God at the moment of death.

753
00:56:33,161 --> 00:56:34,201
- I...

754
00:56:37,281 --> 00:56:40,081
- But there is one thing
which would make me happy.

755
00:56:42,361 --> 00:56:46,521
And that is to buy you a beer.
- Ah, OK.

756
00:56:48,001 --> 00:56:51,601
Uh ... I'll wait for you downstairs.
- Yes, thank you.

757
00:57:02,961 --> 00:57:04,361
<i>The door closes.</i>

758
00:57:07,561 --> 00:57:17,560
<i>...</i>

759
00:57:24,241 --> 00:57:28,521
<i>Melancholy music</i>

760
00:57:28,681 --> 00:57:38,680
<i>...</i>

761
00:57:41,961 --> 00:57:43,561
<i>Children's voices</i>

762
00:57:43,721 --> 00:57:53,720
<i>...</i>

763
00:58:29,521 --> 00:58:31,521
<i>End credits</i>

764
00:58:31,681 --> 00:58:41,680
<i>...</i>

765
00:59:15,841 --> 00:59:17,841
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group and Google Translate
